Ivoclar-vivadent Colado CC Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Équipement Ivoclar-vivadent Colado CC. Ivoclar Vivadent Colado CC User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
E
nglish Italian/Italiano German/Deutsch French/Français Spanish/Español Swedish/Svenska
IT
INSTRUCTIONS FOR USE
MODELLATION
D
esign the framework in a reduced anatomic shape taking the planned veneer into consideration.
Single crowns require a thickness of minimum 0.3 mm; abutment crowns thickness a minimum of
0.5 mm. Make sure the framework demonstrates adequate stability of shape. Avoid sharp angles.
D
esign the connector areas to be adequate for the position and alloy being used.
SPRUING
Provide the modeled bridge framework or coping with sprues of a suitable size. Use the direct or
in-direct technique being sure that the reservoir is positioned in the heat center. The connection
s
prues between the reservoir and the coping should be 2.5-3.0 mm in length and width.
INVESTMENT
Weigh the wax pattern including the sprue to determine the quantity of the alloy to be used. (See
wax conversion sheet/formula: weight x density = gr. of alloy). Use investment following the man-
u
facturer`s instruction.
BURN-OUT
The suggested burnout temperature: 800-850°C/1470-1560°F
M
ELTING AND CASTING
U
se a separate ceramic crucible for each alloy and preheat the crucible in the burnout furnace.
Always use fresh alloy. Depending on the type of casting machine, follow the manufacturers
instructions for use. If you use Ivoclar Vivadent Magic Wand, set propane to 0.35 bar/5 psi and
o
xygen to 0.7 bar/10 psi pressure. Keep the alloy in the reducing atmosphere of the flame
between the inner and outer cones. Do not use flux. After casting bench cool to room temper-
a
ture. Torch and induction casting: The ingots slumps down, look for oxide break and cast within
next 2–4 seconds.
Casting Temperature: 1450-1500°C/2640-2730°F
METAL PREPARATION
Carefully divest and clean the object with Al
2
O
3
. Do not use a hammer for divesting the object to
prevent deformation. Finish the framework with carbide burs or with ceramic-bonded grinding
instruments. Blast surface with 50-100 micron Al
2
O
3
at max. 4.5 bar/65 psi pressure. Subsequently,
c
lean with ultrasonic or steam. Avoid inhalation of dust during grinding!
OXIDATION
N
ot required.
Quality check: recommended to check the alloy surface.
Place the object on the firing tray and provide adequate support. Place the tray in a porcelain fur-
nace set at a low temperature of 650°C/1200°F and increase the furnace temperature to
950C/1740F under full vacuum with 1 min. hold time at top temperature. Use ceramics according
to ISO 9693 with firing temperature of maximum 1000°C.
SOLDERS AND FLUXES
Design the soldering patty as small as possible and preheat it in the furnace at approxi-
mately 600°C/1112°F. The soldering gap should be the same thickness as the soldering strip.
Allow the object to cool slowly after soldering.
Pre-Solder: Special High Fusing White Ceramic Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Post-Solder: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Laser weld material: Laser Ceramic White
POLISHING
After glazing remove oxide and flux residue and finish/polish the framework with rubber finishers/
polishers.
INDICATIONS
Recommended for crowns, telescope crowns, conus crowns, posts, short- and long span bridges,
PFM crowns, implant superstructures, partial dentures.
CONTRAINDICATIONS
For patients with known allergy/sensitivity to any major or minor constituents of this alloy, consul-
tation with a physician is recommended.
SIDE EFFECTS
In individual cases, sensitivity or allergies to components of this alloy may occur.
INTERACTIONS
Galvanic effects may occur between different alloys in the same oral environment.
For additional information look into the alloy property chart.
EN
SPRUING METHOD
RECOMMENDATIONS
DIRECT: INDIRECT:
single crowns, multiple units
inlays and onlays and multiple
single crowns
INSTRUCTIONS:
1.Select a sprue with a reservoir equal to or larger than the thickest cross-section of the restoration.
2.Maintain the reservoir(s) within the heat center of the investment; keep the restoration(s) approxi-
mately 5 mm from the end of the investment and no closer than 5 mm from the sides.
3.Make sure that the sprue is connected to the thickest part of the restoration.
4.The connection between the sprue and the restoration should be flared (“trumpet” configuration);
eliminating turbulence of the alloy (causing investment erosion) and facilitating an undisturbed
flow of alloy during casting and solidification.
5.Maintain proper alloy weight in order to eliminate the negative effect of a too large button during
solidification. The rule of thumb for proper alloy weight determination is:
total wax weight x specific gravity of the alloy = proper alloy weight.
SUGGESTIONS:
1.Thickness and design of wax pattern: follow your manufacturers instructions.
2.Use chill-vents when casting heavy and/or large restorations.
GEBRAUCHSINFORMATION
WACHSMODELLATION
Gerüste in verkleinerter anatomischer Form unter Berücksichtigung der geplanten Verblendung
gestalten. Die Wandstärke bei Einzelkronen soll mindestens 0,3 mm, bei Pfeilerkronen mindestens
0,5 mm betragen. Auf ausreichende Formstabilität des Gerüstes achten. Scharfe Übergänge ver-
meiden. Die Verbindungsstellen zwischen den einzelnen Einheiten so stabil gestalten, dass sie den
A
nforderungen der Interdentalraum-Hygiene sowie der verwendeten Legierung entsprechen.
A
NSTIFTEN DER GUSSKANÄLE
Die in Wachs modellierte Krone bzw. das Brückengerüst mit ausreichend dimensionierten
Gusskanälen versehen, sowohl bei direkter als auch bei indirekter Methode. Das Reservoir im
Hitzezentrum der Muffel platzieren. Die Verbindungskanäle zwischen Reservoir und Gussobjekt soll-
ten eine Länge bzw. einen Durchmesser zwischen 2,5 und 3,0 mm aufweisen.
EINBETTEN
Das Wachsobjekt inkl. Gusskanäle wiegen, um die benötigte Legierungsmenge zu bestimmen
(
Siehe Wachsumrechnungstabelle: Wachsgewicht x Dichte = Legierungsmenge in g). Bei
Verwendung der Einbettmasse, Herstellerangaben beachten.
AUSBRENNEN
Empfohlene Ausbrenntemperatur: 800–850°C/1470–1560°F
SCHMELZEN UND GIESSEN
Für jede Legierung einen separaten Keramiktiegel verwenden. Den Tiegel im Vorwärmofen mit
vorheizen. Nur Neumetall vergiessen. Je nach Gussapparat die Angaben des Herstellers beachten.
Bei Verwendung des Ivoclar Vivadent Schmelzbrennersystems Magic Wand Propan auf 0,35 bar/5
psi und Sauerstoff auf 0,7 bar/10 psi Druck einstellen. Die Legierung mit dem sauerstoffreduzierten
Teil der Flamme schmelzen (zwischen dem inneren und äusseren Flammenkegel). Kein Flussmittel
v
erwenden. Nach dem Guss die Muffel auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Flammen- und
I
nduktionsguss: Warten bis die Gusswürfel ineinander fliessen und die Oxidschicht aufreisst, dann
innerhalb von 2–4 Sekunden giessen.
Giesstemperatur: 1450-1500°C/2640-2730°F
B
EARBEITEN
Gussobjekt vorsichtig ausbetten und mit Al
2
O
3
abstrahlen. Gussobjekt wegen Deformationsgefahr
n
icht mit dem Hammer ausbetten. Das Gerüst mit geeigneten HM-Fräsen oder keramikgebundenen
S
chleifinstrumenten bearbeiten. Die Gerüstoberfläche mit 50-100 µm Al
2
O
3
b
ei max. 4.5 bar/65 psi
Druck abstrahlen. Danach das Gerüst im Ultraschallbad (destilliertes Wasser) oder mit dem
Dampfstrahler reinigen. Bei der Metallbearbeitung, den Schleifstaub nicht einatmen!
OXIDIEREN
Nicht erforderlich.
Q
ualitätskontrolle: Wird zur Kontrolle der Legierungs-Oberfläche empfohlen.
Das Gussobjekt auf dem Brenngutträger positionieren und entsprechend abstützen. Das Gerüst mit
B
renngutträger bei einer Temperatur unter 650C/1200F in den Keramikofen stellen und mit
Vakuum aufheizen. Die Oxidationstemperatur beträgt 950C/1740F mit 1 min. Haltezeit. Nach
Abschluss mit dem Opakerauftrag fortfahren. Aufbrennkeramiken nach ISO 9693 mit
Brenntemperaturen bis Maximum 1000°C verwenden.
LOTE/FLUSSMITTEL
Den Lötblock so klein wie glich gestalten und bei ca. 600°C/1112°F im Ofen vorwärmen. Der
Spalt zwischen den zu verbindenden Objekten, muss geringer sein, als der Durchmesser des ver-
wendeten Lotes. Lötobjekt nach dem Löten langsam abkühlen lassen.
Löten vor Keramikbrand: Special High Fusing White Ceramic Solder,
High Fusing Bondal Flux NP
Löten nach Keramikbrand: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Laserschweissdraht: Laser Ceramic White
POLIEREN
Nach dem Keramikbrand bzw. Löten Oxide/Flussmittelreste entfernen und das Gerüst mit
Gummifinierern/-polierern bearbeiten und polieren.
INDIKATION
Empfohlen für Kronen, Teleskopkronen, Konuskronen, Wurzelstifte, Brücken mit kleiner und grosser
Spannweite, MK-Kronen, Implantat Suprakonstruktionen, Modellguss.
KONTRAINDIKATION
Bei bekannter Allergie oder Sensibilität gegen einen der Bestandteile sollte ein Arzt hinzugezo-
gen werden.
NEBENWIRKUNGEN
In Einzelfällen können Sensibilitäten oder Allergien gegen Bestandteile dieser Legierung auftreten.
WECHSELWIRKUNGEN
Verschiedene Legierungstypen in derselben Mundhöhle können zu galvanischen Reaktionen
führen.
Weitere Daten zur Legierung entnehmen Sie bitte der Legierungstabelle.
D
E
GESTALTUNG DER GUSSKANÄLE
EMPFEHLUNGEN
DIREKT: INDIREKT:
Einzelkronen, mehrgliedrige
Inlays und Onlays Versorgungen und
mehrere Einzelkronen
ANWEISUNGEN:
1.Der Gusskanal ist so zu wählen, dass der Gussbalken gleich gross oder grösser ist, als der
dickste Anteil der zu giessenden Restauration.
2.Der Gussbalken ist im Hitzezentrum der Muffel zu plazieren. Die Restaurationen sind mind.
5 mm vom Ende der Einbettmuffel zu positionieren. Der Abstand zu den Seitenwänden der Muffel
sollte 5 mm nicht unterschreiten.
3.Der Gusskanal muss an der dicksten Stelle der Restauration angebracht werden.
4.Die Ansatzstelle des Gusskanals zur Restauration ist auslaufend (trichterförmig) zu gestalten, um
Turbulenzen der Legierung beim Giessen zu verhindern. Gleichzeitig kann auf diese Weise der
ungestörte Fluss der Legierung während des Giessens und des Erstarrens sichergestellt werden.
5.Die Menge der verwendeten Legierung muss sorgfältig berechnet werden, damit die negativen
Auswirkungen eines zu grossen Gusskegels während des Erstarrens der Legierung verhindert
wird. Die Faustregel zur Berechnung des Legierungsgewichtes ist wie folgt:
Wachsgewicht x spezifisches Gewicht der Legierung = benötigte Legierungsmenge.
BEMERKUNGEN:
1.Dicke und Gestaltung der Wachsmodellation sollte gemäss Herstellerangaben durchgeführt werden.
2.Für das Giessen von schweren und/oder grossen Restaurationen sollten Kühlungsrillen angebracht
werden.
MODE D'EMPLOI
MODELAGE DE LA CIRE
Modeler l’armature dans une forme anatomique réduite en tenant compte de l’incrustation prévue.
Pour les couronnes individuelles, l’épaisseur de la paroi doit être d’au moins 0,3 mm, tandis que
pour les coiffes piliers, cette épaisseur doit s’élever à 0,5 mm au minimum. S’assurer de la stabilité
et de la solidité suffisantes de l’armature. Eviter les transitions trop acérées. Les zones de liaison
entre chacune des unités doivent être façonnées solidement pour qu’elles puissent se conformer
aux critères d’hygiène dans l’espace interdentaire, ainsi qu’aux exigences de l’alliage utilisé.
CHEVILLAGE DES CANAUX DE COULÉE
La couronne ou l’armature de bridge modelée dans la cire doit être pourvue de canaux de coulée
a
ux dimensions suffisantes, que la méthode directe ou indirecte soit employée. Placer le réservoir
d
ans le centre de chaleur du cylindre. Les canaux de liaison entre le réservoir et l’objet coulé doivent
présenter une longueur, respectivement un diamètre compris entre 2,5 et 3,0 mm.
M
ISE EN REVÊTEMENT
P
eser l’objet en cire (canaux de coulée compris) afin de déterminer la quantité nécessaire d’alliage
(cf. tableau de conversion de la cire : poids de la cire x densité = quantité d’alliage en grammes).
U
tiliser le revêtement selon les indications du fabricant.
CUISSON À BLOC:
T
empérature recommandée de cuisson à bloc: 800–850°C/1470–1560°F
FONTE ET COULÉE
Utiliser un creuset différent en céramique pour chaque alliage. Préchauffer le creuset dans le four
de préchauffage et ne couler que du nouveau métal. Respecter les indications du constructeur en
fonction du moule. Si le brûleur à fusion Magic Wand de Ivoclar Vivadent est utilisé, régler la pres-
sion du propane à 0,35 bar/5 psi et de l’oxygène à 0,7 bar/10 psi. Faire fondre l’alliage avec la par-
tie de la flamme à teneur réduite en oxygène (c’est-à-dire la zone qui se trouve entre les cônes
i
ntérieur et extérieur de la flamme). Ne pas employer de fondant. Après la coulée, laisser refroidir le
m
oufle à la température ambiante de la pièce. Coulée au chalumeau et par induction: Attendre que
les plots s'affaissent et que la couche d'oxyde craque, puis envoyer dans les 2–4 secondes.
T
empérature de coulée: 1450-1500°C/2640-2730°F
T
RAITEMENT
Démoufler avec précaution l’objet coulé et le soumettre à un traitement de Al
2
O
3
. En raison du
r
isque de déformation, ne pas démoufler l’objet à l’aide d’un marteau. Traiter l’armature avec un
f
raisage adapté aux alliages durs ou au moyen d’instruments de meulage à liaison céramique.
Sabler la surface de l'armature à l'oxyde d'aluminium (50-100µm) sous une pression de max
4.5 bar/65 psi. Nettoyer ensuite l'armature dans un bain à ultrasons (eau distillée) ou au jet de
v
apeur. Eviter de respirer les poussieres pendant le grattage!
OXYDATION
Pas nécessaire. Contrôle Qualité : Recommandé pour contrôler la qualité de la surface.
Positionner l'élément à couler sur le support de cuisson et stabiliser. Placer l'armature et le
support dans le four à céramique à une température inférieure à 650°C/1200°F avec vide. La
température d'oxydation s'élève à 950C/1740F avec 1 minutes de temps de maintien. Poursuivre
avec l'application de l'opaquer. Utiliser des céramiques conformes à la norme ISO 9693, avec des
températures de cuisson de 1000°C au maximum.
SOUDURE/AGENT FONDANT
Modeler le bloc de brasage aussi petit que possible et le préchauffer dans le four à une tempéra-
ture d’environ 600°C/1112§F. La fente entre les objets à relier doit être inférieure au diamètre de la
soudure utilisée. Après le brasage, laisser refroidir lentement l’objet.
Brasage avant cuisson céramique: Special High Fusing White Ceramic Solder,
High Fusing Bondal Flux NP
Brasage après cuisson céramique :
Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Baguette laser: Laser Ceramic White
POLISSAGE
Après la cuisson céramique ou le brasage, éliminer les oxydes et les résidus de fondant, puis traiter
l’armature avec un finisseur/polisseur en caoutchouc.
INDICATIONS
Egalement recommandé pour les couronnes, couronnes téles-copiques, couronnes fraisées, tenons,
bridges de courte et longue portée, couronnes céramo-métalliques, suprastructures implantaires,
coulée sur modéle.
CONTRE-INDICATIONS
En cas d’allergie ou de sensibilinotoire à un des composants, il convient de prendre conseil auprès
d’un médecin.
EFFETS SECONDAIRES
Dans certains cas, des phénomènes de sensibilité ou d’allergie à des composants de cet alliage peuvent
se produire.
INTERACTIONS
Différents types d’alliage placés dans la même cavité buccale peuvent provoquer des réactions
galvaniques.
Pour d’autres données concernant l’alliage, veuillez vous reporter au tableau des alliages.
FR
FAÇONNAGE DES CANAUX DE COULÉE
RECOMMANDATIONS
DIRECTES : INDIRECTES :
Couronnes Travaux sur plusieurs
individuelles, éléments et plusieurs
Inlays et Onlays couronnes individuelles
INSTRUCTIONS :
1.Sélectionner le canal de coulée de sorte que la barre de coulée soit aussi épaisse ou plus épaisse que
l’élément le plus épais de la restauration à couler.
2.Placer la barre de coulée dans le centre thermique du moufle et positionner les restaurations à env-
iron 5 mm de l’extrémité du moufle de revêtement. L’écart par rapport aux parois latérales du moule
ne doit pas être inférieur à 5 mm.
3.Le canal de coulée doit être amené à l’endroit le plus épais de la restauration.
4.Façonner en forme d’entonnoir l’ouverture du canal de coulée à la restauration pour éviter des tur-
bulences de l’alliage à cet endroit, ce qui pourrait causer l’érosion du matériau de revêtement. En
outre, cette forme assure un écoulement sans obstacle de l’alliage pendant la coulée et la solidifica-
tion.
5.Calculer soigneusement la quantité d’alliage à utiliser pour éviter les effets négatifs d‘une barre de
coulée trop longue pendant la coulée et la solidification. La gle à appliquer pour calculer le poids
de l’alliage est la suivante :
poids de la cire x poids spécifique de l’alliage = quantité d’alliage nécessaire.
REMARQUES :
1.Suivre les instructions du fabricant en ce qui concerne l’épaisseur et la forme du modelage
en cire.
2.Ajouter des rainures de refroidissement pour la coulée de restaurations lourdes et/ou volumineuses.
INSTRUCCIONES DE USO
MODELADO EN CERA
Dar una forma anatómica reducida a la estructura y teniendo en cuenta a la hora de hacerlo el
blindaje previsto. Las paredes deberían tener un grosor mínimo de 0,3 mm en el caso de las coro-
nas individuales y de 0,5 mm en el de coronas pilares para puentes. Préstese atención a que la
estructura tenga una forma suficientemente resistente. Evitar en el modelado las transiciones agu-
das. Mantener los conectores entre las distintas unidades de tal forma que respondan tanto a los
requisitos de higiene interdental, como a los de la aleación utilizada respecto a su resistencia.
B
EBEDEROS EN LOS CANALES DE COLADO
Proveer de canales de colado de suficiente dimensión la corona o estructura de puente modeladas
en cera, tanto para el método directo como para el indirecto. Colocar el reservorio en el centro tér-
m
ico del cilindro. Los canales de conexión entre el reservorio y la pieza colada deberían tener una
longitud o un diámetro de entre 2,5 y 3,0 mm.
R
EVESTIMIENTO
Pesar la pieza de cera incluidos los canales de colado, a fin de determinar qué cantidad de aleación
s
e requiere (Véase cuadro de cálculo de cera: Peso de la cera x Densidad = Cantidad de aleación en
g). Observar las indicaciones del fabricante.
P
RECALENTAMIENTO
Temperatura de cocción recomendada: 800–850°C/1470–1560°F
FUSIÓN Y COLADO
Utilizar un crisol de cerámica distinto para cada aleación. Precalentar el crisol en el horno. Utilizar
sólo material nuevo. Según el aparato de colado, observar las indicaciones del fabricante. Si se uti-
liza el sistema de soplete de fusión Ivoclar Vivadent Magic Wand, ajustar la presión a 0.35 bar/5
psi para el propano y a 0,7 bar/10 psi para el oxígeno. Fundir la aleación con la parte de la llama
de oxígeno reducido (entre el cono interior de la llama y el exterior). No utilizar fundente. Tras el
colado, dejar que el cilindro se enfríe a temperatura ambiente. Colado con llama e inducción:
E
sperar hasta que las pastillas de metal se fundan y aparezca la capa de óxido, seguidamente colar
en 2–4 segundos
Temperatura de colado: 1450-1500°C/2640-2730°F
A
CABADO
Eliminar con cuidado el revestimiento de la pieza colada y arenarlo con Al
2
O
3
. No utilizar el martillo
para sacar del revestimiento el objeto dado que este podría deformarse. Acabar la estructura con fre-
sas de carburo de tungsteno adecuadas o con instrumentos abrasivos aglutinados con cerámica.
Arenar la superficie de la estructura con Al
2
O
3
de 50-100 µm con una presión x. de 4.5 bar/
65 psi. Seguidamente limpiar la estructura en ultrasonido (agua destilada) o con aparato de vapor.
E
vitar inhalar las particulas de metal durante el repasado!
OXIDACIÓN
N
o necesaria. Control de Calidad: Se recomienda chequear la superficie de la aleación. Colocar la
pieza en la plataforma y proporcionar buen apoyo. Introducir la plataforma con la estructura en el
horno de cerámica con una temperatura inferior a 650C/1200F con vacío. La temperatura de oxi-
dación es de 950°C/1740§F con 1 min. tiempo de mantenimiento. Una vez finalizado proseguir
con la aplicación de la capa de opaquer. Utilice cerámicas de acuerdo a ISO 9693 con tempera-
turas de cocción de máximo 1000°C.
MATERIALES DE SOLDAR/FUNDENTE
Conformar el bloque de soldadura lo más pequeño posible y precalentarlo en el horno a unos
600C/1112F. La fisura a soldar debería ser menor que el diámetro del material de soldar utilizado.
Tras la soldadura, dejar que la estructura de soldadura se enfríe lentamente.
Soldadura previa a la cocción de cerámica: Special High Fusing White Ceramic Solder,
High Fusing Bondal Flux NP
Soldadura posterior a la cocción de cerámica: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing
Bondal Flux NP
Alambre para soldar con láser: Laser Ceramic White
PULIDO
Tras la cocción de la cerámica o tras la soldadura, eliminar óxidos o restos de fundente y proceder
al acabado de la estructura con puntas de goma de acabado y pulido.
INDICACIONES
También recomendada para coronas, coronas telescopicas y cónicas, pernos/muñones, puentes de
extensión larga y corta, coronas ceramica sobre metal, supraestructuras para implantes, esquéleticos.
CONTRAINDICACIONES
En caso de alergia o sensibilidad conocidas a alguno de los componentes, consulte a su médico.
EFECTOS SECUNDARIOS
En casos aislados, pueden presentarse sensibilidades o alergias a los componentes de esta aleación.
EFECTOS COLATERALES
Si en la misma cavidad bucal hay distintos tipos de aleación, pueden producirse reacciones
galvánicas.
En la tabla de aleaciones encuentra más datos sobre aleaciones.
E
S
CONFIGURACIÓN DE LOS CANALES DE COLADO
RECOMENDACIONES
DIRECTA: INDIRECTA:
Coronas aisladas, Restauraciones de varias
Inlays y Onlays piezas, y varias
coronas aisladas
NOTAS:
1.El canal de colado debe elegirse de modo que la viga de colado sea igual de grande o mayor que la
parte más ancha de la restauración a colar.
2.La viga de colado se coloca en el centro térmico del cilindro. Las restauraciones deben colocarse
como mínimo a 5 mm del extremo del cilindro. Asimismo, la distancia hasta las paredes del cilindro
debería ser al menos de 5 mm.
3.El canal de colado debe practicarse en la parte más ancha de la restauración.
4.El punto de inserción del canal de colado en la restauración debe configurarse en forma de embudo
a fin de evitar turbulencias de la aleación al colar. De esta forma, además, se garantiza que nada difi-
culte la fluidez de la aleación durante el colado y el enfriamiento brusco.
5.La cantidad de aleación a utilizar debe calcularse de forma precisa; con ello se evita el influjo nega-
tivo que tendría un cono de colado demasiado grande durante el enfriamiento brusco de la aleación.
La fórmula para calcular el peso de la aleación es la siguiente:
Cantidad de aleación necesaria = Peso de la cera x Peso específico de la aleación.
OBSERVACIONES:
1.El grosor y la configuración del modelado en cera debería hacerse conforme a las indicaciones
del fabricante.
2.Para el colado de restauraciones pesadas y/o grandes, debería aplicarse ranuras de enfriamiento.
BRUKSANVISNING
VAX MODELLERING
V
id uppvaxning av broar bygg upp metallen i reducerad anatomisk form med hänsyn tagen till
fasadmaterialets utformning., Singelkronor kräver en tjocklek av min 0,3 mm, brostöd kräver en
tjocklek av min 0,5 mm. Se till att brokonstruktionen är tillräckligt stabil. Undvik skarpa vinklar.
U
tforma sammanfogningsytorna så att acceptabla spolrum erhålls och att de är utformade i metall.
GJUTKANALER
Förbered den uppvaxade bro konstruktionen med gjutkanaler av lämplig storlek. Använd direkt eller
indirekt metod kontrollera att reservoaren hamnar i värme centrum. Gjutkanalen mellan krona och
r
eservoar ska vara 2,5–3,0 mm i längd och bredd.
INBÄDDNING
Väg vaxet inklusive gjutkanaler för att fastställa rätt mängd legering till gjutningen. (se vaxom-
rvandlings-tabell/formel: vikt x densitet = antal av legering.) Vid användning av inbäddningmas-
s
a följ tillverkarens instruktioner.
URBRÄNNING
Rekommenderad urbrännings temperatur: 800–850°C/1470–1560°F
S
MÄLTNING OCH GJUTNING
A
nvänd separata keramisk gjutdeglar för varje legering och förvärm degeln i urbrännings ugnen.
Använd alltid ny metall. Beroende på typ av gjutapparatur följ tillverkarens instruktioner. Om ni
använder Ivoclar Vivadent Magic Wand skall trycket vara 0.35 bar/5psi för propane och 0.7 bar/10
p
si för oxygen. Vid smältning av legeringen se till att hålla legeringen i den reducerade delen av
lågan mellan den inre och den yttre konen. Använd inte fluss Efter gjutning låt götet bänksvalna.
G
jutning med öppen låga samt induktionsgjutning: Gjut inom 2-4 sekunder efter att gjutämne har
flutit ihop och oxidskiktet spruckit.
Gjut temperature: 1450-1500°C/2640-2730°F
METALL PREPARATION
Sedan götet befriats från inbäddningsmassan blästra med Al
2
O
3
. Använd inte hammare då det finns
risk för skador på götet. Finishsera götet med carbide fräsare och keramiskt bundna stenar. Blästra
ytan med 50-100 µm Al
2
O
3
med max. 4.5 bar/65 psi tryck. Rengör sedan skelettet i ultraljudsbad
(
destillerat vatten) eller med ånga. Undvik inandning av slipdamm vid slipning!
OXIDATION
E
j nödvändigt.
Kvalitetskontroll: Rekommenderas som kontroll av metallytan.
Ställ objektet på brännbrickan och se till att det har tillräckligt med stöd. Brickan placeras i ugnen
som är inställd låg temperatur 650C/1200F med vakuum till 950°C/1740§F med 1 min. hålltid.
Efter detta appliceras opakern. Vid användande av Keramik enligt ISO 9693 och med en bränntem-
peratur av max 1000°C.
LÖDNING/FLUX
Håll lödmodellen så liten som möjligt och förvärm i ugn vid ca:. 600§C/1112°F.dspalten skall vara
lika bred som ett lod strips. Tillåt objektet att svalna sakta efterlödningen.
För lod: Special High Fusing White Ceramic Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Efter lod: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Laser svets materia: Laser Ceramic White
POLERING
Avlägsna oxider och fluss rester för att därefter polera götet med gummimhjul och poler paster.
INDIKATIONER
Rekommenderat till kronor, teleskopkronor, konus kronor, stift, broar med korta spann, broar
med långa spann, MK kronor, implantat suprastrukturen, partial skelett.
KONTRAINDIKATIONER
Patienter med känd allergi/känslighet mot någon större eller mindre komponent i dessa legeringar
rekommenderas att rådgöra med läkare eller dermatolog.
SIDO EFFEKTER
I individuella fall kan känslighet eller allergi uppstå mot komponenter i denna legering.
INTERAKTION
Galvaniska effekter kan uppstå mellan olika legeringstyper i samma orala miljö.
För ytterligare information se legerings tabell.
SV
OLIKA GJUTKANALS TEKNIKER
REKOMMENDATIONER
DIREKT: INDIREKT:
singel kronor, broar och
inlägg and onlays flera singel
kronor
INSTRUKTIONER:
1.Välj den ledaren med en reservoar som har lika eller större tvärsnitts area än bron.
2.Kontrollera att reservoaren befinner sig i värmecentrum; (s) placera objektet ungefär 5 mm from från
botten i kyvetten och inte närmare än 5 mm från sidorna.
3.Försäkra er om att gjutkanalerna är applicerade till den tjockaste delen av bron.
4.Förbindelseytan, (gjutkanalen till bron) skall vara mjukt avrundad ("trumpet" anslutning) eliminerar
turbulence r smältan (erosion av inbäddningsmassan) och underlättar ett störningsfritt flöde r
götet under gjutningen och stelningsfasen.
5.Försäkra er om att rätt mängd legering används att inte negativa effekter uppkommer under
stelningen Tummregeln för rätt mängd legering vid gjutning är:
Vax vikt x metallens densitet = rätt vikt legering för gjutning.
FÖRSLAG:
1.Tjocklek och utformning av vax konstruktionen: Följ tillverkarens instruktioner.
2.Använd kylkanaler då tjocka och stora restaurationer tillverkas.
PROGETTAZIONE DEI CANALI DI FUSIONE
CONSIGLI
DIRETTI: INDIRETTI:
corone singole, protesi composte
inlay e onlay e diverse
corone singole
ISTRUZIONI:
1.Preparare il canale di fusione in modo che la barra di fusione abbia le stesse dimensioni o sia p
grande della parte più spessa della protesi da fondere.
2.Posizionare la barra di fusione al centro della muffola. Le protesi vanno posizionate ad una distanza
di almeno 5 mm dall’estremità della muffola di rivestimento. La distanza dalle pareti laterali della
muffola non dovrebbe essere inferiore a 5 mm.
3.Il canale di fusione deve essere messo nel punto più spesso della protesi.
4.Il punto di collegamento del canale di fusione con la protesi deve essere a forma di imbuto per
evitare turbolenze della lega durante la fusione. In questo modo si può garantire contemporanea-
mente il flusso senza problemi della lega durante la fusione e la solidificazione.
5.Si deve calcolare con esattezza la quantità di lega impiegata per evitare le conseguenze negative di
una sfera di fusione troppo grande durante la solidificazione della lega. La regola solida per il
calcolo del peso della lega è la seguente:
peso della cera x peso specifico della lega = quantità di lega necessaria.
OSSERVAZIONI:
1.Lo spessore e la lavorazione della modellazione in cera devono corrispondere alle indicazioni
del fabbricante.
2.Per la colata di protesi pesanti o grosse si dovrebbero fare scanalature di raffreddamento.
INSTRUZIONI D'USO
MODELLAZIONE IN CERA
C
onfigurare la struttura in composito in forma anatomica ridotta tenendo presente il tipo di rives-
timento previsto. Lo spessore minimo per le corone singole deve essere di 0,3 mm, per le corone su
monconi 0,5 mm. Fare attenzione che la struttura sia sufficientemente stabile. Evitare cuspidi accen-
t
uate. Porre particolare attenzione alla forma degli spazi interdentali al fine di poter garantire
un’igiene orale accurata degli stessi nonché della lega utilizzata.
P
REPARAZIONE DEI CANALI DI FUSIONE
Fare in modo che i canali di fusione della corona o della struttura del ponte abbiano dimensioni suf-
f
icienti, sia nel metodo diretto che indiretto. Posizionare il serbatoio nel punto centrale di calore
della muffola. I canali di collegamento tra serbatoio e oggetto della fusione devono avere una
lunghezza e un diametro tra 2,5 e 3,0 mm.
INSERIMENTO NELLA MASSA DI RIVESTIMENTO
P
esare l’oggetto in cera compresi i canali di fusione per determinare la quantità di lega necessaria
(v. tabella di conversione per la cera: peso cera x densità = quantidi lega in g). Utilizzare il mate-
riale per rivestimento secondo le istruzioni del produttore.
PRERISCALDO
Temperature di preriscaldo consigliate: 800–850°C/1470–1560°F
FUSIONE E COLATA
Impiegare un crogiolo in ceramica a parte per ogni lega. Preriscaldare il crogiolo nel forno. Usare
solo metallo nuovo. A seconda dell’apparecchio di fusione osservare le indicazioni del produttore.
Se si im-piega il sistema di fusione di Ivoclar Vivadent Magic Wand, regolare la pressione per il
p
ropano a 0,35 bar/5 psi e per l’ossigeno a 0,7 bar/10 psi. Fondere la lega con la parte della fiamma
a contenuto ridotto di ossigeno (tra il cono interno ed esterno della fiamma). Dopo la colata lasciar
raffreddare la muffola a temperatura ambiente. Fusione a fiamma ed ad induzione: attendere finchè
i
blocchetti si fondono e lo strato di ossido si apre, quindi fondere entro 2–4 secondi.
Temperatura di fusione: 1450-1500°C/2640-2730°F
LAVORAZIONE
Togliere con cautela l’oggetto della fusione dalla massa di rivestimento e sabbiarlo impiegando Al
2
O
3
o
perle di vetro. Non togliere l’oggetto fuso dalla massa di rivestimento avvalendosi del martello per-
ché c'è il rischio di deformazione. Rifinire la struttura con frese adeguate HM o rettifiche di ceramica.
Sabbiare la superficie della struttura con 50-100 µm Al
2
O
3
a max. 4.5 bar/65 psi
di pressione. Quindi
detergere la struttura in bagno ad ultrasuoni (acqua distillata) o con vaporizzatore. Evitare I’ ina-
lazione di polvere di rifinitura!
OSSIDAZIONE
Non necessaria.
C
ontrollo qualità: E' consigliata per il controllo della superficie.
Posizionare l'oggetto sul portaoggetti e supportarlo correttamente. Posizionare la struttura con il
portaoggetti nel forno per ceramica ad una termperatura inferiore a 650°C/1200°F e riscaldare con
una salita con vuoto. La temperatura di ossidazione è di 950C/1740F con 1 min. di tempo di
tenuta.Alla fine proseguire con l'applicazione dell'opaco. Compatibile con ceramiche rispondenti a
ISO 9693 con temperature di cottura fino a max 1000°C.
SALDATURA
Dare una forma possibilmente piccola al blocco di saldatura e preriscaldare in forno a ca.
600C/1112F. La fessura tra gli oggetti da collegare deve essere inferiore al diametro del materiale
di apporto impiegato per la saldatura. Dopo la saldatura lasciar raffreddare l’oggetto lentamente.
Saldatura prima della cottura della ceramica: Special High Fusing White Ceramic Solder,
High Fusing Bondal Flux NP
Saldatura dopo la cottura della ceramica: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing
Bondal Flux NP
Filo per la saldatura al laser: Laser Ceramic White
LUCIDATURA
Dopo la cottura o la saldatura rimuovere i residui di ossidi e di fondente e rifinire la struttura con
gommini per la rifinitura e lucidatura.
INDICAZIONI
Consigliato inoltre per l’uso con intersi per corone, corone telescopiche, corone coniche, perni, ponti
brevi o lunghi, corone PFM, sovrastrutture per impianti, protesi parziale.
CONTROINDICAZIONI
Nel caso di allergia o sensibilità nota a uno dei componenti si dovrebbe consultare un medico.
EFFETTI COLLATERALI
In casi isolati può insorgere sensibilità o allergia ai componenti di questa lega.
INTERAZIONE
Diversi tipi di lega nel medesimo cavo orale possono generare reazioni galvaniche.
Per ulteriori dati su questa lega consultare la tabella delle leghe.
Instructions for Use
Istruzioni d’uso
Gebrauchsinformation
Mode d’emploi
Instrucciones de Uso
Bruksanvisning
Productinformatie
Bruksanvisning
Instruções de Uso
Brugsanvisning
Oδηγίες Xρήσεως
Käyttöohjeet
Composition
Indications
Recommended for crowns, telescope crowns, conus crowns, posts, short and long span bridges,
PFM crowns, implant superstructures, partial dentures
Colado
®
CC
White, cobalt-based dental metal ceramic casting alloy, Type 5
Co
5
9.0
Cr
2
5.5
Mo
5
.5
W
5
.0
Ga
3
.2
Nb
<
1.0
Fe
<
1.0
B
<
1.0
Si
<
1.0
0
123
*Patented
22674
ISO 13485
Quality Management System Certified
Made in Germany
Caution: US Federal Law restricts
this device to sale by or on the
order of a licensed dentist.
www.ivoclarvivadent.com
Rev. Date: 02/2010
Rev. 1
627548/0210/WE3/BVD
Headquarters/Manufacturer
I
voclar Vivadent AG
Bendererstrasse 2
FL-9494 Schaan
Liechtenstein
Tel. +423 235 35 35
Fax +423 235 33 60
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent, Inc.
175 Pineview Drive
Amherst, N.Y. 14228
USA
Tel. +1 800 533 6825
Fax +1 716 691 2285
www.ivoclarvivadent.us
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
1 – 5 Overseas Drive
P.O. Box 367
Noble Park, Vic. 3174
Australia
Tel. +61 3 979 595 99
Fax +61 3 979 596 45
www.ivoclarvivadent.com.au
Ivoclar Vivadent Ltda.
Alameda Caiapós, 723
Centro Empresarial Tamboré
CEP 06460-110 Barueri – SP
Brazil
Tel. +55 11 2424 7400
Fax +55 11 3466 0840
www.ivoclarvivadent.com.br
Ivoclar Vivadent Inc.
2785 Skymark Avenue, Unit 1
Mississauga
Ontario L4W 4Y3
Canada
Tel. +1 905 238 5700
Fax +1 905 238 5711
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Marketing
Ltd.
R
m 603 Kuen Yang
International Business Plaza
No. 798 Zhao Jia Bang Road
S
hanghai 200030
China
Tel. +86 21 5456 0776
Fax +86 21 6445 1561
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Marketing
Ltd.
Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520
Bogotá
Colombia
Tel. +57 1 627 33 99
Fax +57 1 633 16 63
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118
F-74410 Saint-Jorioz
France
Tel. +33 450 88 64 00
Fax +33 450 68 91 52
www.ivoclarvivadent.fr
Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2
D-73479 Ellwangen, Jagst
Germany
Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0
Fax +49 (0) 79 61 / 63 26
www.ivoclarvivadent.de
Ivoclar Vivadent Marketing
(India) Pvt. Ltd.
503/504 Raheja Plaza
15 B Shah Industrial Estate
Veera Desai Road,
Andheri (West)
Mumbai, 400 053
India
Tel. +91 (22) 2673 0302
Fax +91 (22) 2673 0301
www.ivoclar-vivadent.in
Ivoclar Vivadent s.r.l.
Via Isonzo 67/69
40033 Casalecchio di Reno (BO)
Italy
Tel. +39 051 611 35 55
Fax +39 051 611 35 65
www.ivoclarvivadent.it
Ivoclar Vivadent K.K.
1-28-24-4F Hongo
B
unkyo-ku
Tokyo 113-0033
Japan
T
el. +81 3 6903 3535
Fax +81 3 5844 3657
www.ivoclarvivadent.jp
Ivoclar Vivadent Ltd.
12F W-Tower, 1303-37
Seocho-dong, Seocho-gu,
Seoul 137-855
Republic of Korea
Tel. +82 (2) 536 0714
Fax +82 (2) 596 0155
www.ivoclarvivadent.co.kr
Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur No. 863,
Piso 14, Col. Napoles
03810 México, D.F.
México
Tel. +52 (55) 50 62 10 00
Fax +52 (55) 50 62 10 29
www.ivoclarvivadent.com.mx
Ivoclar Vivadent Ltd.
12 Omega St, Albany
PO Box 5243 Wellesley St
Auckland, New Zealand
Tel. +64 9 914 9999
Fax +64 9 814 9990
www.ivoclarvivadent.co.nz
Ivoclar Vivadent Polska
Sp. z o.o.
Al. Jana Pawla II 78
00-175 Warszawa
Poland
Tel. +48 22 635 54 96
Fax +48 22 635 54 69
www.ivoclarvivadent.pl
Ivoclar Vivadent Marketing
Ltd.
Derbenevskaja Nabereshnaya
11, Geb. W
115114 Moscow
Russia
Tel. +7 495 913 66 19
Fax +7 495 913 66 15
www.ivoclarvivadent.ru
Ivoclar Vivadent Pte. Ltd.
171 Chin Swee Road
#
02-01 San Centre
Singapore 169877
Tel. +65 6535 6775
F
ax +65 6535 4991
www.ivoclarvivadent.com
I
voclar Vivadent S.L.U.
c/ Emilio Muñoz Nº 15
Entrada c/ Albarracin
E-28037 Madrid
Spain
Tel. + 34 91 375 78 20
Fax + 34 91 375 78 38
www.ivoclarvivadent.es
Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14
S-169 56 Solna
Sweden
Tel. +46 (0) 8 514 93 930
Fax +46 (0) 8 514 93 940
www.ivoclarvivadent.se
Ivoclar Vivadent Liaison
Office
: Tesvikiye Mahallesi
Sakayik Sokak
Nisantas’ Plaza No:38/2
Kat:5 Daire:24
34021 Sisli – Istanbul
Turkey
Tel. +90 212 343 08 02
Fax +90 212 343 08 42
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Limited
Feldspar Close
Warrens Business Park
Enderby
Leicester LE19 4SE
United Kingdom
Tel. +44 116 284 78 80
Fax +44 116 284 78 81
www.ivoclarvivadent.co.uk
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1

English Italian/Italiano German/Deutsch French/Français Spanish/Español Swedish/Svenska●ITINSTRUCTIONS FOR USEMODELLATIONDesign the framework in a red

Page 2

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣEΩΣΚΕΡΩΜΑ∆ηµιουργήστε κέρινο πρπλασµα µε µειωµένη ανατοµία, υπολογίζοντασ την τελική αποκατάσταση.Μονήρεισ στεφάνεσ απαιτούν πάχ

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire